Leaving Toronto, Arriving in KL (April 30-May 2nd)
Hello friends and family,
This summer I am lucky to be spending one month in Malaysia and Indonesia; and three months in Bilbao, Spain. I've never set foot in any of these countries, but for the next month I have my girlfriend, Zoë, and her family to guide me to and fro.
Este verano tengo suerte de poder pasar un mes en Malasia e Indonesia; y luego tres meses en Bilbao, España. Nunca he visitado ninguno de estos países, pero por el proximo mes tendré mi pareja, Zoë, y su familia para guiarme.
Before I get to our itinerary, you will have likely noticed that I am translating my blog posts into Spanish in order to practice my writing and build my vocabulary before I arrive in Spain on June 1st. I will attach a Spanish paragraph right after the English one, and I'm liking the color purple for the text.
Antes de hablar de nuestra agenda, habrás notado que traduzco mis posts del inglés al español para practicar mi escritura y aumentar mi vocabulario antes de mi llegada a España el 1 de junio. Voy a pegar un párrafo en español después del inglés, y me gusta el color violeta para el texto.
At the end of the last semester I subletted my room in Toronto and packed up my belongings for the big trip. I have an internship waiting for me in Spain, and I'll spend the month of May seeing Malaysia and Indonesia with Zoë. It was a good school year, and I have just one more fall semester before I graduate in December with a degree in political science, economics, and Spanish.
Al fin de semestre yo alquilé mi habitación en Toronto y hice mi maleta para el grand viaje. Haré una práctica en España, y pasaré el mes de mayo viajando por Malasia y Indonesia con Zoë. Fue un buen año, y me queda un semestre antes de graduarme de mi programa en ciencias políticas, economía y español.
A las nueve, nos fuimos de Toronto el 30 de abril por un viaje de 26 horas. Zoë es siempre una buena compañero de vuelo.
19 hours later we saw the Japanese coast and settled in for a 2 hour lay over and noodles.
19 horas después vimos el coste de Japón y nos acomodamos para un descanso de 2 horas, ¡y la sopa!
After the odyssey we made it to Kuala Lumpur where Zoë grew up until she was 17. The average temperature in this city is 80º and frequently higher!
Al fin de todo: Kuala Lumpur dónde Zoë nació y ella creció hasta de edad 17. El tiempo medio en la ciudad es 25ºC. On our first day we went to the ultimate for authentic eating--Ikea. KL seems to be covered in malls, and we went into several while doing errands. But, each of these buildings offers air conditioning to temporary stave off the heat outside.
El primer día fuimos al mejor lugar de comida auténtica: Ikea. KL parecía lleno de centros comerciales, y entramos en unos cuantos mientras hacíamos nuestros recados. Pero, hay AC en cada edificio para combatir el calor exterior.
That night we ate a spicy meal in Little India (Brickfields) including an almond drink. I adapted well to the jet lag despite the 12 hour time difference.
Esa noche comimos platos picantes en el barrio indio, incluida una bebida de almendras. Me adapté bien sin sentir jet lag. El cambio fue de 12 horas entre husos horarios.So here I am in KL with Zoë and her parents. We have lots of activities planned, and I'll try my best to keep you up to date on my travels this summer on this blog and through my radio show, Tracks From Abroad, which releases a new episode every Monday at 6pm on CIUT 89.5 FM.
Así que estoy aquí en KL con Zoë y sus padres. Tenemos ganas hacer muchas cosas, e intentaré escribir y hacer fotos para manteneros al día del viaje este verano. También podéis seguirme en mi programa de radio, Tracks From Abroad, que emite nuevos episodios los lunes a las seis en punto en CIUT 89.5 FM.

.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)
.jpeg)

.jpeg)

Comments
Post a Comment