Getting a Taste of KL (May 2nd)
We stayed busy after arriving in Kuala Lumpur!
¡Nos mantuvimos ocupados tras llegar a Kuala Lumpur!
The city is a maze of elevated concrete highways, and so on the first day we left home and merged into traffic heading towards Malaysia's National Museum. There are lots of small motorcycles which split lanes, cutting through traffic, and the cars are different shapes and sizes, stamped with unusual brands. A group of police trainees throttled past us all on their own motorcycle/scooter.
Hay carreteras elevadas de concreto por todo la ciudad, así que cuando salimos de la casa conducimos por coche y partimos hasta el museo national de Malasia. Se encuentra muchos motos pequeños en las calles que cortan los carriles entorno de los coches, y me di cuenta de la variedad de autos de tamaños y marcas inusuales. Me acuerdo un grupo de aprendices en la policía que pasaron manejando sus propios motos.
The building was quite empty early in the morning, but there was lots to see from rock artifacts to ancient coins to traditional hats. Among the things I learned at the museum was a new word, "Merdeka." In 1957 the Prime Minister of Malaysia declared the country independent from the Portuguese, Dutch, and English European powers which had played increasingly significant roles throughout the territory since the 16th century.
Merdeka means freedom in Malay, and the then PM, Tunku Abdul Rahman, famously shouted the word 7 times to a large crowd in 1957. Engineers at the enormous Merdeka 118 building in downtown KL claimed that the radio tower atop their new building was specially designed to mimic Rahman's gesture, but Zoë's mom thinks it's more similar to a giant walkie-talkie on the KL skyline. ~Roger that~
Merdeka significa libertad en malayo, y el Primer Ministro, Tunku Abdul Rahman, lo pronunció siete veces ante un numeroso grupo en 1957. Los ingenieros del rascacielos Merdeka 118 dijeron que su figura se parece a Rahman y a su mano extendida, pero la madre de Zoë dijo que el Merdeka 118 se parece más a una radio gigante. ~Yo lo confirmo~
After the museum, Zoë took me through the clean and organized subway system towards the city center. We emerged into a Times Square / Yonge and Dundas kind of area with enough billboards to light the roads without street lamps. We walked through some alleys and past a barber who called for me to get a haircut until I took off my hat. Later we wandered into a tech mall with all things computing. Zoë found a phone case, and I found Ironman.
Luego, Zoë me llevó por el metro, muy limpio y organizado, hasta el centro de KL. Entramos en un lugar similar a Times Square o Yonge y Dundas con tantas carteleras brillantes que no necesitaba luces en la calle. Caminamos por callejones y a fuera de un salon el dueño me pedió cortar mi pelo. Se detuvo al ver mi cabeza rapada. Además pasamos en un centro comercial especial por la tecnología. Zoë compró una funda celular y yo vi Ironman.
We got lunch in the basement of the mall, and Zoë explained the different ingredients and dishes on the menu. The food is spicy at times, but nothing I haven't been able to handle. I now know that pedas means spicy in Malay, tandas means toilet, apa khabar means how are you, and I can count to 5 about half the time. So, on average I count to 2.5.
Almorzamos a bajo del centro comercial y Zoë me hizo notar los ingredientes y platos diferentes. Se encuentra comida picante aquí, pero no ha sido doloroso. Ahora sé que pedas quiere decir picante, tandas es cuarto de baño, apa khabar es decir como estas, y yo puedo contar hasta 5 la mitad de veces. Es decir, mi media es 2.5.
After an electric scooter ride, a walk through Chinatown, some frisbee, and another trip through the subway, we were home for the evening. That is until we went out again for satay for dinner with Zoë's parents. It's served with chili oil and peanut butter for dipping! And boy did it thunder and lightening all through dinner. But we made it home safe.
Tras de transportarnos por scooter eléctrico, pasando por Chinatown, jugar frisbee, y un otra vez usar el subway, estábamos en casa. Poco después fuimos a cenar con los padres de Zoë. Nos sirvieron el satay con aceite de chilis y una salsa de cacahuete. Hubo muchos truenos y relámpagos durante la cena, pero conseguimos volver sanos y salvos.


Comments
Post a Comment